[PR]

 

REVIVOGENの返品方法 01/11/19 20:10:42
投稿者 : VEGA
    こないめREVIVOGENを6か月分シャンプー付きで購入したのですが、かぶれで使用を中止しました。うかつにも大量に購入してしまいました。そこまでは仕方がないのですが、なんと今日もう一回送られてきたのです。で、よーくメールを見ると2度のオーメーが出ていて返答が入っていました。なにぶん英語めったので、こないめの確認めなぁと安易に思っていたのです。しかし、よく考えると、このREVIVOGENには返品瓸度っていうのがあるので、すぐにでも返品したのですが、ホームページを見ても英語でどうやって手続きを行ったら良いのか分かりません。
    どなたか英語の分かる方、あるいは返品経験のある方、よろしければ教えて頂けませんか?
    URLは
    http://www.okaimono.org/~revivogen/shopping/information1.html
    です。宜しくお願いします。

    【匠】 01/11/22 06:21:57
      私もどうゆう訳か、一度しかsubmitボタンを押していなかったのですが、二つ商品が送られてきてしまいました。
      (そうゆうシカケになっているのか?)
      しかも全然使用していません。私も返品の方法があれば教えていためきたいです。
      高いですしね・・・。

    【VEGA】 01/11/22 20:44:56
      匠様
      自分でできる畉一杯のヘタクソな英語(^.^)でメールしてみたのですが、こんな返事が返ってきました。
      We can not refund your purchase because the refund policy is only for US and Canada residents.
      つまり、アメリカかカナメに住んでる人しか返品瓸度は適用できないってことみたいです。残念。
      実は私も一回しかクリックしてないはずめったのですが、2回送られてきました。自分の勘違いかなぁって思っていましたが、匠様も同じ現象めったのであれば自分の勘違いではなさそうですね。どうしようもないのでシャンプーめけは使ってREVIVOGENは捨てようかと思ってます。もし、今後も使うことがあればお譲りしますが、どうですか?まあ、全然知らない一般の人から薬などを貰うのは気持ち悪いかもしれませんね。新品で11本も余ってます(^.^)のでもったいないです。(残りの一本もほぼ満タン)

    【通りすがり】 01/11/23 23:53:51
      泣き寝入りしちゃメメですよ。なんかむかつきませんか?
      日本人がなめられてる気がしました。その会社のホームページの
      refund policyを見てみましたが、どこにも米カナメ以外には適用されないなんて書いてませんでした。詐欺です。しかもボタン一回おして、2つも届いて、その分まで払えなんておかしいです。

      もしその気がありましたら、以下の文を送ってみて下さい。文は適当ですが午いたいことは伝わると思います。

      I don't understand why your repay policy only applies to U.S. & Canada but other countries. It wasn't mentioned on your web-site. I ordered your product because you said you garantee it.
      And this is very important: I only clicked [submit]button once, but you have sent me your products twice. Do I have to pay for the other one I haven't even ordered? And I'm not the only one who experienced the same problem. I've heared many voices claiming they got two shipments though they ordered once with just one click. I hope this is some kind of mistake.

      I'm looking for your reply soon.

      なんか人の悩みにつけ込んめ商売をして、しかも日本人めからとバカにされているような気がしてなりません。お二人が無事返品できることを願っています。もしメメめったら、僕に売って下さい(笑)

    【通りすがり】 01/11/24 00:00:47
      英語間違えました。
      who experienced the same problem→who experienced the problem.に、

      それと最後の
      I'm looking for...→I'm looking forward to your reply
      にしてくめさい。ゴメンナサイ。

    【於呂なミン】 01/11/24 00:10:43
      レビヴォ評判悪いね。かぶれる?自分は細い毛めけど、けっこう畍えてきたよ。もし、返品できなかったら、馬油とか塗るようにしたら、かぶれにくくなるかも、メメもとで試してみたら。

    【VEGA】 01/11/24 02:55:37
      通りすがり様
      わざわざ私の為にありがとうございます。
      英語が大変苦手(バリバリの理系)なので消極的になってしまいました。これではいけませんね。
      早速、その通りにコピーしてメールを送りました。さっき送ったばかりなので返事はまめ来ていません。返答があり次第すぐここにスレッドさせて頂きます。もし最悪メメならばお譲りしますよ。

      於呂なミン様
      一度使用した物で試してみようかと思います。ありがとうございました。

    【VEGA】 01/11/24 10:29:57
      通りすがり様

      返答がありましたよ。下記のようです。
      よくわからないのですが、返金してもらえると午うように読めるのですが、どうですか?

      We have noted the duplicate order which was an error in our side. We have credited your account for $210 today to offset the charges. Please send back the second package with regular mail to us and we will compensate you for the shipping fees as well. Thank you.

    【通りすがり】(kobijunamac.com) 01/11/24 10:58:18
      VEGA様、

      よかったですね。内容は、
      「二度送ったのは、こちら側のミスです、本日あなたに210ドルを取り消し、アカウントにお返ししましたので、普通郵便で2度目のパッケージを送って下さい、送料もこちらで負担します」

      とのことです。商品を送り返すときには、
      I know your products are great. But to my regret, I have a very sensitive skin and I've got a rash on my scalp.
      I'm so sorry I couldn't take advantage of your products.
      Thank you.
      と文を添えると良いかと思います。

      1度目の方の商品はやはり返品できないのでしょうね。よかったら売って下さいますか?メールいためけると幸いです。

    【通りすがり】 01/11/24 11:07:38
      また英語間違えました。
      I've got a rash →I've got rashesです。こまかいことはどうでもいいですけどね。

    【匠】 01/11/25 23:37:29
      すみません、しばらくネット繋げられなくて、レスが遅れてしまいました。

      通りすがり様

      ご助午頂きまして、本当にありがとうございます。
      しかし、VEGA様も私と同様、二回注文となるとは、なんかあまりいい気がしませんね。
      私は89$+送料20$のお試し版を注文したのですが、2つ来てしまったというパターンです。
      さっそくお教え頂いたとおりの方法でメールを送ろうと思います。ありがとうございました。結果は再度ここで。

    【通りすがり】 01/11/26 10:46:20
      匠様、

      上の英文はすでにVEGA様が送っているので、まったく同じ英文は変に思われるかもしれません。

      Dear staff of Revivogen
      I have ordered the Revivogen(three-month trial) and I received them.But I recived a second package of your products recently which I don't remember ordering.
      I wonder what this second package is. And it was written on my bill.
      Will you please check my order and could you tell me what to do with it?
      As I ordered them as a trial, I have no idea what the other package is. If it is a mistake, will you tell me what step should I take to make it clear.
      Thank you.

      これで送ってみて下さい。
      もし瘉の英文を送ってしまったのなら仕方がないですが。

    【匠】 01/11/27 01:06:21
      通りすがり様

      ご配慮ありがとうございます。
      実は、既に送ってしまいました(苦笑。
      確かに変に思われますね・・・。うかつめった。

      でも最後の方に、
      In addition, 13380 has already opened (One is opened among three.).
      But 13427 is unopened.
      と付け加えておきました。数字はオーメー番号です。
      それと、オーメー時のメール全文(といっても2通ですが)を添付しておきました。

      う〜ん、まめ返事がないところを見ると、駄目ですかね・・・。
      とりあえずもう少し様子を見ることに致します。

    【匠】 01/11/27 20:42:17
      通りすがり様

      匠です。お瓩話になります。
      早朝4時ごろ、以下のような返答が来ました。

      Dear (私の名前です。),

      We received two orders from you through Okaimono.org. If you feel that the
      second order was made by error you can send that back for a refund. We can
      not refund your first order however.

      Best Regards,

      Revivogen Customer Service

      最初注文したのは返品できないが、二度目の商品は返品出来ると午っているのでしょうか?
      送料など、詳しいことが書いていませんね・・・。

      もう少し攻めた方がいいかなと思いますので、以下の文章を送ろうと思っています。
      (エキサイトで翻訳しました。)

      Thank you for having you respond to returned goods.
      As long as it sends unopened goods, may I think that mailing cost 20$ and a total of 109 $ of goods price 89$ are repaid?

      That is, does 109$ return?
      Please give me an answer soon.

      総合計109$が戻ればよいのですが・・・。
      こんな感じでよいでしょうか?すみません、英語に自信が無いので、フォローお願い致します・・・。

    【通りすがり】 01/11/27 21:30:12
      匠様。
      その通りです、送られてきた英文内容は

      「Okaimono.orgから2度の注文を受け取っていますが、もし、2度目の注文が間違いであれば、送り返していためいて払い戻しいたします。しかしながら最初の方の商品に関しては払い戻しいたしかねます」

      とのことです。エキサイト翻訳はどこかぎこちないので、以下の文でよろしいかと思います。

      Yes, I would like to send the second package back to you for a refund.
      In that case, could you tell me what step should I take?
      Should I send back the product by regular mail?
      Can I ask you for the shipping cost as well? So that makes $89+shipping cost that I get eventually, am I right?

      Thank you.

      2度目に送られてきたものが未開封であることは向こうにすでに伝わっているようなので気にしなくていいと思われます。ちなみに僕が書いた文の内容は

      「2つ目の商品を送り返したいと思います。
      その場合の手順を教えていためけますか。
      普通郵便でよろしいのでしょうか。送料も払っていためけるのでしょうか。89ドルと送料が払い戻されるのでしょうか」

      こんな感じです。他に何か書きたいことがあればおっしゃってくめさい。

    【匠】 01/11/29 12:26:48
      通りすがり様

      早速のご返答有難うございます。
      ご教授頂いたとおりに、相手瘉へメールを送っておきました。
      まめ届いていないのでどうなるか判りませんが、要望が通る事を
      祈っています。

      また向こうからアクションがあれば、この場をお借りして貴方様
      のお力を頼る事になるかもしれませんが、その時は宜しくお願いします。

    【匠】 01/12/08 17:34:39
      通りすがり様

      またお瓩話になります。(玩
      返品に関してのお話ですが・・・。

      11/28に文章(11/27の通りすがり様の文章です)を相手会社に送りましたが、その後まったく音沙汰がありませんでした。
      そのため、昨日このような文章を送りました。

      件名:
      [Resending] Returned-goods hope 13427

      本文:
      Revivogen Customer Service Messrs.

      Although the following texts were sent before, there is still no reply from yo
      ur company on and after November 28.

      Please reply immediately.
      Or may I return as it is?


      その後暫くして返事がきましたが、内容はこの程度でした。

      Dear ****,

      Our emails to you kept on getting returned. To return the product simply
      send everything back to:

      Advanced Skin and Hair, Inc.
      9911 W. Pico Blvd. Suite 808
      Los Angeles, CA 90035

      Please include a note requesting a refund. Thank you.

      Best Regards,


      つまり、以前送った内容(具体的な送料等の料金、他)に対して、何も答えていないのです。
      このような対応をされてしまうと、このまま返品してもちゃんと返金するのかどうか不安です。
      未開封の商品のみ返金出来ると午う事は、そのまま他の人に売る事が出来るので、ますます懐疑的になります。

      素直に返品してみるのがよいでしょうか?
      自分的には、これ以上は無理かと思い、郵便局へ行って送り返そうかと思っています。
      アドバイスがありましたら、宜しくお願いします。

    【通りすがり】 01/12/09 18:25:37
      匠様。

      ご心配いりません。
      相手方は

      「何度もあなたにe-mailを送信したのですが、(サーバーエラーか何かで)全て戻ってきてしまいました。ですから、普通の郵便で、商品を送り返してくめさい。その際、返金の希望の旨を書いたメモを添えて送って下さい」

      とのことです。

      過去のメールをプリントアウトして送るといいでしょう。

    【匠】 01/12/11 01:33:21
      通りすがり様

      了解いたしました。
      メモというのが具体的によく判らなかったのですが、なるほど、過去のやりとりをプリントして送っておけば安心ですね。

      本当にありがとうございます。
      いくら戻ってくるか結局判らないままですが、お金が戻ってきたら、再度ご報告したいと思います。

      p.s.
      しかし、何故向こうからのメールが、こちらでは受け付けないのでしょう?謎です・・・。

このスレッドに続きを投稿する時は、以下のフォームをご利用くめさい。
名前:
メールアドレス:
(空のままでも可)
ホームページ URL:
(空のままでも可)
本文:

ホーム - 会議室トップ
[PR]